پیش از بررسی این محصول، باید اعلام کنیم که پاردیک به 10 نفر از کاربران زومیت که در قرعهکشی، شرکت میکنند، لایسنس دیکشنری خود را اهدا خواهد کرد. بنابراین پس از مطالعه بررسی این نرمافزار، مشخصات خود را در فرم انتهای مطلب وارد کرده و منتظر نتیجه قرعه کشی تا یک هفته دیگر (۱۰ خردادماه) باشید. علاوه بر این کاربران زومیت اگر کد تخفیف Zoomit رو هنگام خرید وارد کنند از ۱۵٪ تخفیف بهرهمند خواهند شد.
پاردیک شباهت زیادی به بابیلون (Babylon) معروف دارد، همانطور که احتمالا میدانید بابیلون یک نرمافزار اسرائیلی است که لاسنیس مادامالعمر آن حدود ۱۱۰ دلار فروخته میشود. نسخه کرک شده این دیکشنری نیز که امروز برروی بسیاری از کامپیوتر کاربران ایرانی نصب شده، معمولا پس از مدتی از کار میافتد و کاربران را با مشکلات متفاوتی روبرو میکند. در همین راستا "شرکت سکویا رایان پایا" دیکشنری پاردیک را با امکانات بسیار مشابه بابیلون تولید کرده که قابلیت نصب واژهنامههای (Glossaries) بابیلون را دارد. یعنی میتوانید همان واژهنامههایی که برروی بابیلون نصب میکنید را براحتی برروی پاردیک نیز نصب کنید. فرهنگ لغت پاردیک با قیمت ۸٫۵۰۰ تومان برای هر PC به فروش میرسد.
نصب پاردیک و شروع به کار
پاردیک لینک دانلود نرمافزار و همچنین شماره سریال این دیکشنری را برای ما ارسال کرد تا بتوانیم آن را روی چند سیستم نصب و بررسی کنیم. مراحل نصب به سادگی و بدون مشکل انجام شد.
پس از نصب Pardic و اجرای آن با صفحهای مانند تصویر زیر مواجه میشوید. برای نصب فرهنگلغتها میتوانید به سایت Pardic یا سایر سایتهای حاوی واژهنامههای بابیلون متصل شده و لغتنامههای مورد نظر خود را دانلود نمایید.

روش دانلود و نصب واژهنامهها در انتهای مطلب به طور مفصل، توضیح داده شده است. ما برای بررسی این نرمافزار، لغتنامههای فارسی به انگلیسی و همچنین آلمانی را دانلود و به دیکشنری خود اضافه کردیم.
ظاهر گرافیکی این برنامه، ساده و معمولی بوده و تقریبا ظاهر گرافیکی مشابه Babylon دارد. با این تفاوت که پاردیک یک محصول کاملا وطنی است. از آنجایی که نسخهای که برای بررسی در اختیار زومیت قرار گرفت هنوز نهایی نشده بود، در هنگام بررسی با مشکلات کوچکی مواجه شدیم اما تیم پشتیبانی پاردیک در کمترین زمان ممکن پس از گزارش مشکلات نسبت به رفع آن و ارائه نسخه جدید اقدام میکرد. پس اگر در زمان استفاده از این نرمافزار با مشکل کوچکی مواجه شدید که از دید ما و تولید کنندگان این نرمافزار پنهان مانده بود نگران نباشید بدون شک پاردیک مشکل را در بروزرسانیهای آینده رفع خواهد کرد.
به نظر ما ظاهر برنامه میتواند کاملتر و کاربردی تر از این شود و با تغییرات کوچک در طراحی برنامه میتوان نوار پایین را زیباتر کرد و با حذف فضاهای خالی میان نتایج نمایش داده شده در واژهنامههای مختلف میتوان از فضا، استفاده بهتری کرد اما در مجموع رابط کاربری پاردیک ساده و استفاده از آن راحت است.

زمانی که پاردیک را اجرا میکنید هر زمان که با لغت تازهای روبرو شدید تنها کافی است نشانگر ماوس را برروی لغت برده و کلیدهای ترکیبی Ctrl+دکمه سمت راست ماوس را فشار دهید تا پنجره پاردیک به نمایش درآمده و معنی لغت برایتان نمایش داده شود. پاردیک قادر است لغات را در محیط ویندوز، ادوبی اکروبات و مرورگرهای فایرفاکس، اینترنت اکسپلور و کروم برداشته و ترجمه آن را نمایش دهد. اما متاسفانه پاردیک از اپرا و سافاری و مرورگرهای دیگر پشتیبانی نمیکند و قادر به برداشتن لغات در صفحههای وب نمایش داده شده در این مرورگرها نیست.
پاردیک همچنین قادر به ترجمه متون نیز میباشد، ترجمه متون در هر مکانی که امکان انتخاب متن وجود داشته باشد، امکانپذیر است، تنها کافی است متن مورد نظر خود را انتخاب نموده و دکمههای Ctrl+Space را فشار دهید، تا ترجمه متن انتخاب شده نمایش داده شود. سیستم ترجمه متن در پاردیک بصورت آنلاین انجام میشود پس اگر دسترسی به اینترنت نداشته باشید نمیتوانید از این امکان استفاده کنید، همچنین سطح ترجمه نیز در حد سرویس Google Translate است و نمیتوان از ترجمه ماشینی توقع یک ترجمه بینقص و اشکال را داشت و در بعضی اوقات با ترجمههای بعضا خندهدار و بیربط مواجه خواهید شد.
ترجمه کلمات و کلید میانبر
نکتهای که در ابتدای استفاده از پاردیک حتمی متوجه آن خواهید شد سرعت بسیار بالای آن در اجرای برنامه و نمایش معنای لغات است. ابتدا از برنامه Pardic درخواست کردیم کلمه Book را ترجمه کند که با یک مکث 1 ثانیهای (که در ترجمه همه کلمهها وجود دارد) معنی کلمه را به ما نمایش داد. پس از آن درخواست کردیم کلمه Google را برای ما ترجمه کند که چون در واژهنامه آن وجود نداشت، توضیح کوتاهی از ویکیپدیا به زبان انگلیسی نمایش داده شد.
اگر کلمهای در لیست لغات پاردیک موجود نباشد، پاردیک به جست و جوی کلمه در ویکیپدیا و دیگر واژه نامههای آنلاین میپردازد و به این ترتیب یک توضیح کوتاه و مفید به زبان انگلیسی به شما نمایش خواهد داد. ولی اگر به اینترنت متصل نباشید و کلمه موردنظرتان هم در لغتنامهها موجود نباشد، نتیجهای جز تصویر زیر نخواهید دید.

زمانیکه قصد دارید، با استفاده از کلیدهای میانبر معنی لغتی را مشاهده کنید یا درحالیکه متنی را مرور میکنید با کلیک بر روی کلمه، به ترجمه لغت مورد نظرتان دست بیابید، باید از کلید میانبر Crtl و کلیک راست استفاده کنید.
علاوه بر این اگر کلمه یا جمله مورد نظر را انتخاب (Select) کرده و کلید ترکیبی Crtl + Space را فشار دهید، ترجمه جمله یا کلمه بدون اینکه کل برنامه روی صفحه باز شود، نمایش داده میشود.

تلفظ لغات
اگر فایل مربوط به تلفظ لغات را دانلود نکرده باشید، و به اینترنت نیز متصل نباشید، با کلیک بر تصویر پرچم کشورهای مختلف، صدای تلفظ هیچیک را نخواهید شنید. برخلاف بابیلون تلفظ لغات بصورت ماشینی پخش نمیشود، از ویژگیهای جذاب پاردیک این است که شما تلفظ هر لغت را با صدای انسانی خواهید شنید نه به صورت کامپیوتری. ضمنا اگر نخواهید حجم زیادی از سیستمتان اشغال شود، میتوانید از تلفظ آنلاین پاردیک استفاده کنید.
مترجم پیشرفته متون
نوبت به یکی از جذابترین قسمتهای بررسی یعنی ترجمه متون رسیده است. برای ترجمه متون باید حتما به اینترنت متصل باشید؛
اگر قسمت "زبان متن ورودی" را روی Automatic –Detect Language انتخاب کنید، به هر زبانی که جمله را تایپ کنید، برنامه آن را شناسایی کرده و به "زبان مقصد" ترجمه می کند. این برنامه میتواند 64 زبان زنده دنیا را شناسایی کند.
ما چند جمله و متن را برای ترجمه در قسمت متون پیشرفته کپی کردیم که نتیجه جستجو را در تصویر زیر مشاهده میکنید:
اگر بخواهید از متون ترجمه شده پاردیک، استفاده کنید باید حتما آنها را ویرایش کنید. چراکه ممکن است فعل و فاعل آن در جای درستی قرار نگیرد و گاهی هم ترجمهها بی معنی خواهد بود. ولی اگر فقط قصد دارید معنی کلی یک عبارت را بدانید، این سرویس میتواند به شما کمک کند. البته اگر جملهها کمی طولانی و حرفهایتر شوند، نتیجه ترجمه حتی مفهوم را هم نخواهد رساند
اگر بخواهیم به ترجمه جملات ساده به Pardic از 1 تا 20 نمره دهیم، 17 را انتخاب میکنیم. ولی برای ترجمه جملات حرفهای تر نمره 12 را برای او در نظر میگیریم.
برای استفاده از کلید میانبر در ترجمه متون، تنها کافی است پاراگراف یا جمله مورد نظر را انتخاب کرده و کلید ترکیبی Ctrl + Space را فشار دهید.
تنظیمات پاردیک
برای تغییر تنظیمات دیکشنری میتوانید با استفاده از علامت چرخدنده سمت راست صفحه به تنظیمات مختلف دسترسی داشته باشید. توضیحات مربوط به تنظیمات کاملا شفاف هستند.
با استفاده از تنظیمات میتوانید واژهنامهها را کم یا اضافه کنید، اجرای برنامه هنگام شروع ویندوز را فعال یا غیر فعال کنید، زبان مبدا و مقصد را برگزینید، واژهنامهها را مرور و آنها را کم یا زیاد کرده و سرویس ترجمه خودکار را فعال یا غیرفعال کنید.
علاوهبر این میتوانید راه میانبر مشاهده نرمافزار را که به صورت پیشفرض کلیدهای ترکیبی " Crtl و کلیک راست" است را تغییر دهید. متاسفانه برخلاف بابیلون امکان اضافه کردن فونوتیک لغات در پاردیک وجود دارد که امیدواریم در نسخههای آتی اضافه شود.
از دیگر ویژگیهای دیکشنری پاردیک، امکان ویرایش، حذف و اضافه کردن کلمات در لغتنامه است. شما میتوانید با کلیک بر روی عکس کتاب که در تصویر زیر نمایش داده شده، ترجمه کلمات مورد نظر را تغییر و یا یک کلمه را حذف و اضافه کنید.

اگر نیاز به هر گونه راهنمایی یا توضیحات اضافه داشته باشید، می توانید با کلیک بر روی آیکون "علامت سئوال" که در تصویر بالا با پس زمینه سبز قابل مشاهده است، از راهنمای پاردیک کمک بگیرید.
جمع بندی
پاردیک در واقع بابیلون ایرانی و بومی است که قابلیت نصب واژهنامههای مختلف را به شما میدهد با پاردیک میتوانید ترجمه لغات را به زبانهای مختلف بصورت همزمان مشاهده کنید. سرعت اجرا و نمایش معنای لغات در این دیکشنری بسیار سریع و دوستداشتنی است و همچنین منابع سختافزاری بسیار کمی را نیز اشغال میکند. در آزمایشهایی که ما انجام دادیم پاردیک در شرایط مختلف بین ۸۰ تا ۱۲۰ مگابایت از حافظه RAM را اشغال کرد. پاردیک در محیطهای مختلف بهخوبی کار میکند و برخلاف فرهنگلغتهای مشابه مانند نارسیس که برای تشخیص لغات انتخاب شده، برخی از قابلیتهای سیستم مانند نمایش صحیح فونتها (Clear Type) را غیرفعال میکنند، تغییراتی در سیستم اعمال نمیکند. اما پاردیک فاقد برخی از امکاناتی است که مثلا در نارسیس در اختیارت قرار داده میشود به عنوان مثال امکان بوکمارک کردن لغات مورد نظر شما و یا امکان ضبط صدا و مقایسه آن با تلفظ صحیح کلمات وجود ندارد اما در عوض امکان ترجمه جملات و نمایش معنای لغات به زبانهای مختلف و فرهنگ لغات متفاوت از طریق پاردیک وجود دارد. همچنین پشتیبانی از لغتنامههای بابیلون و جستجوی آنلاین باعث شده تا پاردیک از نظر تنوع و پوشش لغات مختلف به یک فرهنگ لغت ایدهآل تبدیل شود.
قیمت دیکشنری پاردیک 8,500 تومان بوده و روش پرداخت آنلاین آن در سایت پاردیک توضیح داده شده است. هر نسخه از پاردیک را تنها برروی یک سیستم میتوان استفاده کرد. البته پس از نصب مجدد سیستمعامل باز هم میتوانید از سریال پاردیک خود استفاده کنید اما هر سریال تنها برروی یک کامپیوتر فعال میشود. این درحالی است که نارسیس را میتوان برروی ۴ کامپیوتر نصب کرد.
نقاط قوت
- سرعت بالا و نیاز کم به منابع سختافزاری
- امکان نصب واژهنامه های غیرمجانی بابیلون مانند آکسفورد و لانگمن بصورت مجانی
- امکان اضافه کردن کلمات مورد نظر به دیکشنری و شخصیسازی واژهنامهها
- پشتیبانی از واژهنامههای Babylon
- نمایش توضیح انگلیسی از سایت ویکیپدیا زمان موجود نبودن کلمه در واژه نامه
- یافتن سریع کلمات با استفاده از کلید میانبر Ctrl + کلیک راست
نقاط ضعف
- عدم پشتیبانی از فونوتیک
- عدم وجود فرهنگ لغتهای کامل مانند دیشکنری های آرایان پور یا نارسیس (البته امکان تبدیل دیتابیس آریانپور و نصب آن برروی بابیلون و پاردیک وجود دارد)
- عدم پشتیبانی از مرورگرهای اپرا و سافاری
فرم شرکت در قرعه کشی ۱۰ دیکشنری پاردیک مخصوص کاربران زومیت
قرعه کشی در ۱۰ خردادماه انجام خواهد شد و نفرات برتر نیز اعلام خواهند شد. اما اگر در قرعهکشی برنده نشدید باز هم میتوانید با وارد کردن کد تخفیف: Zoomit در هنگام خرید از ۱۵٪ تخفیف ویژه برخوردار شوید.
در نهایت نیز اگر پاردیک را خریداری کردید و از آن استفاده نمودید نظر خود را با ما در میان بگذارید.







نظرات
تا دو هفته دیگر قرعه کشی ۱۰ نسخه دیکشنری پاردیک برای کاربران زومیت برگزار خواهد شد.
با تشکر زومیت
ما باید از شما تشکر کنیم
من رفتم با تیم پتیبانی درباره قیمت و امکانات حرف زدم چون انلاین بودم وقتی ازش پرسیدم تلفظ ها رو از کجا میارید گفت خودمون ساختیم و وقتی گقتم دیکشنری از کجا میارید گفت از بابیلون و... استفاده می کنند گفتم شما که سالی 8500 برای یک نفر می گیرید باید حق کپی رایت بابیلون و.. رو داشته باشید اونوقت جواب نداد و گقت آی پی من رو مسدود کرده و رفت
اینم سندش:http://up.vatandownload.com/images/esnbloleaxjrmhzddot.png
پس خواهشا گول این چیزهارو نخورید من میخواهم برم به پلیس فتا هم شکایت کنم تا ماجرای 3d magik رو که یارو ایرانی ساخته بود در واقع کپی کرده بود از روی 3d max و بالاخره دستش رو شد و گرفتندش این رو هم می گیرند دوستان پیشنهاد میکنم از جای دیگه بخرید جایی که لیسانس حق کپی رایت رو داشته باشه در صورتی که پولی هستش اما اگه رایگانه که هیچی.
[20:49] Visitor 1142592352: گرونه
[20:49] Support Team has joined the conversation
[20:50] Support Team: Salam
[20:50] Support Team: khob license lifetime hast
[20:50] Support Team: va mitoonid az discount estefade farmayid
[20:50] Visitor 1142592352: يعني اگه بخرم تا اخر عمر دارم؟
[20:51] Support Team: bale
[20:51] Support Team: mitoonid dashte bashidesh
[20:51] Visitor 1142592352: هرسال برز ميشه
[20:51] Visitor 1142592352: ؟
[20:51] Support Team: bale
[20:51] Support Team: vali baraye upgrade ye hazine 2-3 ya 3-4 tomani azatoon migirands
[20:51] Support Team: *migirand
[20:52] Visitor 1142592352: ببخشيد وقتي ميخريم بايد دانلود کنيم؟
[20:52] Support Team: bale
[20:52] Support Team: 19 MB hast
[20:54] Visitor 1142592352: بازم گرونه براي اين حجم
[20:54] Support Team: midoonid hajme aslish cheghadre
[20:54] Support Team: ?
[20:55] Visitor 1142592352: ؟
[20:55] Support Team: nazdike 4 GB
[20:55] Visitor 1142592352: چطوري؟
[20:55] Support Team: bedoone hameye file haye glossary
[20:55] Support Team: faghat file haye talafoze ensani nazdike 3 GB hast
[20:55] Support Team: ke shoma mitoonid be raygan DL konid
[20:55] Support Team: agaram nakonid
[20:55] Support Team: mogheyee ke be internet vasl hastid
[20:55] Support Team: rooye talafoz click konid
[20:56] Support Team: khodesh mire automatic mani oon kalamaro baratoon miyare
[20:56] Visitor 1142592352: خوب اينطوري بايد پول اينترنت بدم
[20:56] Visitor 1142592352: بخواهم دانلود کنم
[20:56] Visitor 1142592352: 4 گيگ ميشه 10000 تومان
[20:56] Visitor 1142592352: و اينم 8500 تومان
[20:56] Support Team: lozoomi be DL nist
[20:56] Support Team: automaitc az internet baratoon meeyare
[20:56] Visitor 1142592352: اونوقت 4 گيگ و 18000 تومان
[20:56] Support Team: mani har kalamaro
[20:57] Visitor 1142592352: ممنون ولي محدوديت کامپيوتر براي چي؟
[20:57] Visitor 1142592352: من خودم دانشجو هستم
[20:57] Visitor 1142592352: کاري نداره برايم کرکش کنم
[20:57] Support Team: shoma az takhfif estefade konid
[20:57] Support Team: shoma mitoonid in karo anjam bedid
[20:57] Support Team: va avaghebesh ro be ohde begirid
[20:58] Visitor 1142592352: عواقب؟
[20:58] Visitor 1142592352: براي استفاده شخصي؟
[20:58] Support Team: bale
[20:58] Visitor 1142592352: چي فرقي با بابيلون داره؟
[20:58] Support Team: mmm
[20:58] Support Team: emkanat tooye site kamelan hast
[20:59] Visitor 1142592352: اينها رو بابيلون هم داره
[20:59] Support Team: khob shom az babylon estefade konid
[20:59] Support Team: ham fekr mikonam baratoon maghroon be sarfast
[20:59] Support Team: va ham karbordi
[21:00] Visitor 1142592352: اينم وضع پشتيبانيتونه؟
[21:00] Visitor 1142592352: واقعا که
[21:00] Visitor 1142592352: يه نرم افزار قلابي درست کرديد
[21:00] Visitor 1142592352: بدون رعايت کپي رايت
[21:00] Visitor 1142592352: مينداززين به ملت
[21:00] Visitor 1142592352: اونم با اين قيمت
[21:00] Support Team: chera fekr mikonid
[21:00] Support Team: gholabi hast
[21:01] Support Team: ma in ro ba C++ Raw neveshtim
[21:01] Support Team: va az base khodemoon
[21:01] Visitor 1142592352: اگه نيست ليسنس بابيلون و بقيه رو چرا نشون نميدين
[21:01] Visitor 1142592352: نکنه بدون کپي رايت تلفظ و .. رو برداشتين
[21:01] Visitor 1142592352: ؟
[21:02] Support Team: talafoz haro khodemoon sakhtim
[21:02] Support Team: az base
[21:02] Support Team: ensani hastesh
[21:02] Visitor 1142592352: پس بابيلون چي کارست
[21:02] Visitor 1142592352: ؟؟؟؟؟
[21:02] Visitor 1142592352: تو مکاناتتون زديد
[21:03] Support Team: Mamnoon az tamasetoon ba teame poshtibani-IP shoma be onvane faramin varede Restricted Area pardic khahad shod
[21:03] Support Team: Ba ehteram
[21:03] Support Team: khodanegahdar
[21:03] Support Team has left the conversation
[21:04] Visitor 1142592352: ؟
[21:05] Visitor 1142592352: ازتون شکايت ميکنم
[21:08] Visitor 1142592352 has left the conversation
به قول معروف یک سوزن به خودت بزن، یک جوالدوز به دیگران.
نقل قولشما با چه عنوان می خوای از اینا شکایت کنی؟ سمت تون توی شرکت بابیلون چیه؟ چطور می خواهید از طرف یه شرکت ثالث خارجی که هیچ امتیازی به شما نداده از یه شرکت ایرانی شکایت کنی؟
مرگ خوبه ولی فقط برای همسایه؟
یادمه یه برنامه نوشته بودم مشابه نمونه خارجیش کار می کرد ولی ظاهر مکانیزمش فرق میکرد + یه سری امکاناتم اضافه کرده بودم! تازه نصف قیمت اون بود!
بعد فردی مثل ایشون تقریبا همین حرفارو زده بود به من
اینکه شما کپی کردید و ... کرک می کنم و ....
خواستم بگم از رفتار اینجور ادما دلسرد نشید هر کاری کنبد گیر همچین ادمایی میفتید
کاری نمی کنند و فقط از بقیه ایراد می گیرند و غر می زنند!
من خودم الان چند روزی هست که این دیکشنری استفاده می کنم قبل از این هم از دیکشنری های دیگه استفاده کردم نمی دانم چرا اینقدر دیفنسیو داری برخورد می کنی ولی این فرهنگ لغت داخلی که توسط برنامه نویس های خودمون ساخته شده و ۸۵۰۰ تومان برای لانسس یک سال نیست برای یک پی سی و دائم هست. از طرفی اگر شما بابت گلاسوری های بابیلون دوست دارید وجه پرداخت کنید می توانید این کار رو انجام بدید.
در حال حاضر حق کپی رایت در ایران وجود نداره و این فقط مربوط به نرم افزار نمی شه مثلا کشورهای دیگه دنیا طرح فرش های اصیل ایرانی و کپی می کنند و ما هیچ کاری نمی توانیم انجام بدیم
شکایت و این موارد رو هم می توانید انجام بدید ولی کلا بهتر در مورد کیفیت و امکانات محصول نظر بدید نه اینکه کل زحمت یک مجموعه رو ببرید زیر سئوال
همچین می گه کپی رایت شرط می بندم همین ویندوزی که الان داری باهاش کار می کنی از تو کینگ کپی نصب کردی
من خودم بابیلون رو از این سایت خریدم 100000 تومن دارم باهاش حال میکنم
efinder.ir/Babylon/babylife
مجموعه هایی دزدی همچون mrt و lordوkingوهمه اونایی که کشور اسلامی
دزدی مهرشو زده ببین انقدر کور نباش احمق
آخه بچه جون کرک بلدی تو ؟؟؟
علاوه بر اون، شركت هاى ايرانى مجبور نيستند كه كپى رايت جهانى رو رعايت كنند (بر اساس قانون). شما هم اگه خيلى نگران كپى رابت بودى، به اين آسونى تهديد نمى كردى كه برنامه تون رو كرك مى كنم. (البته مطمئنم كه نمى تونى هم كرك كنى!)
منتظرم بقیه بخرند نظرشون بخوانم بعد ببینم چطوره
خیلی دیکشنری خوبی هست. من هم خوشحال شدم، دیکشنری قدرتمندی همچون پاردیک تو کشور خودم ساخته شده. امیدوارم باعث افتخار تمام ایرانیان در تمام دنیا باشد.
من هم 4 ماه بود که روی یک دیکشنری آنلاین کار می کردم که به لطف خدا 1 ماه پیش نسخه بتاش آماده شد و اسمش هم Sendous Translator است. و اون رو روی سایتم قرار دادم. این دیکشنری بر پایه موتور مترجم گوگل است.
چون نسخه اولیه دیکشنری است، به همین دلیل امکانات کم و برخی باگهایی دارد، که به مرور زمان و با ارائه پیشنهادات و انتقادات این باگها رفع خواهند شد.
www.prolearn-vs.com
تجربه این نرم افزارها رو زیاد دارم نمونه اش انتی ویروس دزدی شید ایرانی هست
ما پول واسه محصول خوب میدیم نه درپیت
فعلا که فشار بین المللی داره دستمون رو از سخت افزار کوتاه میکنه پس حداقل نرم افزار کرک رو ارج بنهیم D:
استفاده نمی کنم چون بوی شید جدید به مشام میرسه با دو موتور گوگل ترانسلیت و بابیلون !!!
فقط فعلا کرک رو بچسبین تا ضرر سخت افزار جبران بشه D:
شمايى كه ميايد نظر ميديد و ندينه كار و زحمت يكى ديگه رو زير سؤال مى بريد، حداقل از برنامه اصل استفاده كنيد. حداقل پول بديد همون بابيلون رو بخريد.
اگه شما هم بلدید، برید با همین موتور مترجم گوگل یه دیکشنری کامل درست کنید. ما هم از خدامونه ، یه دیکشنری تو کشور خودمون و مختص زبان خودمون و بدون استفاده از هیچ موتور جستجویی ساخته بشه.
این آنتی ویروس شید هم از همه ی آنتی ویروس هایی که تا حالا دیدم، بهتر و بهینه تر هستش. و برنامه نویسش هم خیلی زحمت کشیده، دستش درد نکنه.
بنظر من هرکی با این برنامه مشکلی داره و میگه که کپی رایت هست، کسی دعوت اش نکرده بیاد و اون رو بخره.
Babylon کرک شده که فت و فراون هست. دیگه بحث کردن با سازنده یا حالا هر چی برای چیه؟؟؟
بعضی ها خیلی ادعاشون میشه.
و جالب اینجاست که فقط حباب اند و بس.
همین جمله فکر کنم کافی باشه .
چرا اخه ما باید همیشه بزنیم تو سر نرم افزارهای داخلی ، چرا نمی تونیم از اونا حمایت کنیم چرا باید بریم از بابیلون استفاده کنیم !!! (جوابتون حتما اینه چون مفته )
چرا از نرم افزار های داخلی پشتیبانی نمی کنیم . اینا همش برمی گرده به جمله اول
من که این نرم افزار را دارم و خیلی هم عالی هستش
در مورد نرم افزارهای ملی هم بگم که مسلما همگی بسیار استقبال میکنیم از نرم افزارهای داخلی با کیفیت ( مثل چغوک و یا بهنویس ) ، اما در حال حاضر بیشتر تلاش بر استفاده سؤ از بی خبری مردم است ، برای کسب سرمایه .
با اطمینان کامل بگم که این نرم افزار هیچ چیزی بیش از "نرم افزارهای آزاد دیگر" نداره
متاسفانه ارزش کمی که ما برای جامعه خود قائلیم مانع از آن میشود که چنین برنامهای را ، به خاطر هموطنان خودمان هم که شده به صورت آزاد منتشر کنیم ( و باور کنید که این توقع چندان زیاد نیست )
به نظر من به اسم حمایت از نیروی داخل دلیل نمیشود از هر جنس بی کیفیتی که در اختیارمون میگذارند تعریف و تمجید کنیم .
up.vatandownload.com/images/irbbt373itsz3koyknh4.png
واقعا برای این شرکت!!!! ایرانی متاسفم که حتی اینترفیس برنامه رو هم از بیبیلون کپی پیست کردن. بقیه قسمتهای برنامه هم که مال خودشون نیست (دیکشنری ها و ترجمه گوگل و . . .)
برنامه نویس های ایرانی اگه بخوان ، می تونن از بابیلون که سحله، از گوگل هم جلو بزنن تو دیکشنری.
ولی یه مشکلی هست. هیچ نهادی حاضر به حمایت از آنها نیست.
اگه شما یه پروژه بزرگ (مثلاً ساخت بلندترین برج دنیا رو بردارین و اون برج هم مال شما باشه و هیچ کس هم حتی 1 نفر هم به اون برج نیاد) شما به چه روزی می افتید ؟!
برنامه نویسی هم عیناً به این مسئله شبیهه
امیدوارم یه کسی یا یه نهادی پیدا بشه تا از این علم جاودان، حمایتی بکنه
این دوستان زحمت کشیدن یه محصولی درست کردن قبل لز اینکه استفاده کنین قابلیت هاشو ببنین چرا قضاوت میکنین. حتی اگه از بابیلون عیناً هم کپی کرده باشن قیمتی نیست که در مقایسه با اون. پس لطفاً کمی انضاف داشته باشیم و فرصت بدیم به یه سری جوون که واقعاً تو این وضعیت میشینن وقت میزارن انرژی مصرف میکنن و یه محصولی ارائه میدن. این کارا خیلی زحمت داره. لطفاً استفاده کنین بعد نظر بدین شاید سال دیگه این از نمونه خارجی هم بهتر بشه آخه الان که 10 روزم نیست اومده بیرون چه قضاوتی میتونیم بکنیم
ممنون از توجه تون
احتمالا شما هم به این معتقد هستین ولی یه کوچولو فراموش کردین.
اگه من و شمای ایرانی از هم حمایت نکنیم ، انتظار دارین کی حمایت بکنه؟
مردم باید خودشون به داد خودشون برسن!
من هم با گفته شما شک کردم؛ اما رفتم و خریدم و مقایسه کردم.
اگه از روی بابیلون کپی کرده بودن، نباید هیچ مشکلی داشته باشه؛ اما طبق آزمایشهایی که کردم، چندتا جاش هنوز کامل نشده، مثل همه نرم افزارها که نسخههای اولیه معایبی دارند که در نسخههای آینده رفع میشه...
مثل مشخصات هر دیکشنری رو نمیده و چندتا جای دیگهاش و این به من ثابت کرد که این رو خودشون برنامهنویسی کردن؛ بخش ترجمه آنلاینش هم به نظر من خوب بود، و دلیل دیگهای بر کپی نبودن این (چون با بابیلون فرق داره).
.
در کل به نظر من ما باید از خودمون حمایت کنیم؛ تو کشور ما هیچ کس از برنامهنویسها حمایت آنچنانی نمیکنه و این ما نسل جوان هستیم که با حمایت خودمون زمینه پیشرفت رو به همدیگه میدیم...
همه ما برای یه وـی.پـی.اِـن شده 10-15 تومن هم میدیم، اما برای حمایت از یک نرم افزار بومی زورمون میاد...
با سپاس :)
برای دیدن مشخصات دیکشنری کافی است که روی About Glossary کلیک کنید تا مشخصات واژه نامه های نصب شده را ملاحظه فرمایید، راه دیگر این است که بروید بر روی قسمت تنظیمات->واژه نامه ها->بر روی واژه نامه مورد نظر کلیک کنید و بر روی دکه درباره واژه نامه کلیک فرمایید
در ضمن خوشحال میشیم اگر معایب ما رو مطرح کنید تا سریعا به رفع آن اقدام کنیم
با تشکر
من از نرم افزار بابیلون دل خوشی نداشتم چون هروقت اون رو نصب می کردم برام مشکل ساز می شد الان که فهمیدم اسراییلیه بیشتر ازش بدم میاد.
به نظرم کرک کردن این نرم افزار یا کپی سازی از اون نه تنها کار بدی نیست به نوعی تحقیر و دهن کجی به سازندگان نرم افزار اسراییلی است.به امید روزی که بهترین های سیستم عامل و انتی ویروس و نرم افزار متعلق به ایرانی ها باشه روزی که مطئنم خیلی نزدیکه .
تایید می شود! اصلا هرجوری که بشه باید این اسراییل رو چاپید. حتی اگه این نرم افزار کپی هم باشه (اگه) بازم دمشون گرم.
از کجا می یگید بابیلون اسرائیلی اصلاً چه چیزهایی ییش اسرائیلیش اگه می شه دقیق توضیح بدید
نرم افزار ایرانی خیلی خوبه ولی الان دنبال چیزی می گیردیم که کلاً حجم نگیره من خودم دارم از شید استفاده می کنم خارجیش هم ندیدم که یا اون از روی این کپی کرده باشه یا بر عکس
اما حداقل در شکل ظاهری پاردیک شکل بابیلون نمی شه حالا که کاربر یا مشتری می خوام یک نرام افزار ایرانی بخره حداقل اگه خودش هم لازم ندارره و فقط به عشق به وطن هم شکل ظاهریش جوری دیگه ای باشه به قول معروف این هم زحمت کشیده شده ولی شکل ظاهریش بابیلونی هست بقیش رو که نمی دونم همین طور باطنش رو ولی چطوری هست که می گید بابیلون اسرائیلی هست بعد حداقل شکل ظاههری برنامه رو مثل یک اسرائیلی زدین البته می گم باطن رو نمی دونم چیه
و به عشق وطن حداقل کسی که می یاد تو چت آنلاین تو جیهش کنید و نظرش رو جلب کنید نه این که ip رو .......
یک چیز من متوجه نشدم الان هر کسی تو دو سایت می چرخه سریع می ره و تو دیکشنری گوگل معنیش رو می بینه که فکر کنم کنم برای هر کار بری که نخواد چیزی انیستال کنه چیزی کاربردی و خوبی باشه کلاً نیازه نرمر افزاری دیده نمی شه
من از پاردیک استفاده نکردم ولی به عنوان پیشنهاد
لطفاً پاسخگوی آنلاین رو بهتر کنین این هایی که من دیدم فوش هم ندادن که سریع خواستین ip رو ........ اصولاً هموطنتون هستند
و هوش مصنوعی یا سنحش کاربر از روی تلفظ هم بگذارید
این فونوتیک چیه؟
در ضمن دوستان اينو به واقع عرض ميكنم اگه كپي هم باشه بازم زحمت داره.خيلي
در پايان تورو خدا اگه كسي يه ديكشنري توپ سراغ داره واسه ترجمه متن تخصصي يا حالا هرچي معرفي كنه. كارم گيره. با تشكر
sepide.saadati
من از این برنامه استفاده کردم ،می کنم و خیلی راضیم.
درست که کمی مشکل داره ولی در جای خودش خیلی خوبه
امید وارم که به جای خودش زود برسد.
ممنون
اگر بتوانید سیستمی را هجرا نمایید که در مواقع off line نیز دیکشنری شما اجرای کار نماید بهتر خواهد شد. با تشکر مقصود اسلام نژاد
میخواستم چند نکته در مورد این دیکشنری یادآوری کنم:
1- ظاهر گرافیکی نسخه ای که خریداری خواهید کرد با آنچه که در این سایت و همچنین سایت خود پاردیک میبینید متفاوت است.
2- این که گفته شده تمام دیکشنری های بابیلون روی آن نصب می شود کاملا دروغ سایت پاردیک است، چرا که دیکشنری های بابیلون با که با فرمت bdcهستند روی آن نصب نمی شوند، من در این مورد با سایت مکاتبه کردم اما متاسفانه جوابی ندادند.
3- امکان استفاده از نسخه آزمایشی برای این نرم افزار وجود ندارد و باید ندیده آن را بخرید و اگر راضی نبودید پول شما قابل بازگشت نیست.
4- متآسفانه پشتیبانی آنلاین سایت بر خلاف ساعات تعیین شده در سایت پاردیک هیچ موقع آن لاین نیستند.
5- و نکته آخر اینکه در مورد مشکلات فوق با پشتیبانی پاردیک مکاتبه شد ولی متاسفانه هیچ پاسخی دریافت نشد.
با تشکر
من مشکلات فوق رو که قبلا ذکردم رو به پشتیبانی پاردیک عرض کردم ، متاسفانه جواب که ندادن هیچ ، آی پی من رو هم مسدود کردن ؟؟؟؟؟
از سایت زومیت خواهشمندم اگر می تونن ای مشکلات رو که مشکلات بسیار ی از دوستان دیگه هم هست رو پیگیری کنن، یا راهنمایی کنن که چگونه میشه مشکلات رو پیگیری کرد یا حتی از شرکت عرضه کننده این نرم افزار شاکی شد؟؟؟
خودم از روبی استفاده میکنم و به این دیکشنری ترجیحش میدم:
RSS Feed