بررسی دیکشنری پاردیک با قابلیت ترجمه متون به 75 زبان دنیا

جمعه ۵ خرداد ۱۳۹۱ - ۱۹:۰۴
مطالعه 8 دقیقه
دیشکنری ایرانی پاردیک توانایی ترجمه متون به ۷۵ زبان مختلف دنیا را دارد.
تبلیغات

شما می‌توانید تنها با نصب یک برنامه، از محتوای چند دیکشنری متفاوت روی سیستم خود بهره‌مند شده و حتی با استفاده از همان دیکشنری یک متن را به صورت کامل ترجمه کنید. پاردیک، لغت‌نامه ایرانی است که توسط برنامه‌نویسان داخلی تولید شده و کارایی مشابه بابی‌لون معروف را دارد. پاردیک قادر است با نصب ‌لغت‌نامه‌های مختلف به نحوی همه دیکشنری‌های معروف دنیا از جمله آکسفورد، لانگمن، و ... را به همراه لغت‌نامه‌های فارسی بصورت یکجا دراختیار شما قرار دهد. اگر شما هم به یک دیکشنری سبک و چالاک و در عین حال غنی نیاز دارید، بررسی کامل دیکشنری پاردیک را در ادامه مشاهده کنید.

پیش از بررسی این محصول، باید اعلام کنیم که پاردیک به 10 نفر از کاربران زومیت که در قرعه‌کشی، شرکت می‌کنند، لایسنس دیکشنری خود را اهدا خواهد کرد. بنابراین پس از مطالعه بررسی این نرم‌افزار، مشخصات خود را در فرم انتهای مطلب وارد کرده و منتظر نتیجه قرعه‌کشی تا یک هفته دیگر (۱۰ خردادماه) باشید.

پاردیک شباهت زیادی به بابی‌لون (Babylon) معروف دارد، همان‌طورکه احتمالاً می‌دانید بابی‌لون یک نرم‌افزار اسرائیلی است که لاسنیس مادام‌العمر آن حدود ۱۱۰ دلار فروخته می‌شود. نسخه کرک شده این دیکشنری نیز که امروز روی بسیاری از کامپیوتر کاربران ایرانی نصب شده، معمولاً پس از مدتی از کار می‌افتد و کاربران را با مشکلات متفاوتی رو‌به‌رو می‌کند. در همین راستا "شرکت سکویا رایان پایا" دیکشنری پاردیک را با امکانات بسیار مشابه بابی‌لون تولید کرده که قابلیت نصب واژه‌نامه‌های (Glossaries) بابی‌لون را دارد. یعنی می‌توانید همان واژه‌نامه‌هایی که روی بابی‌لون نصب می‌کنید را براحتی روی پاردیک نیز نصب کنید. فرهنگ لغت پاردیک با قیمت ۸٫۵۰۰ تومان برای هر PC به فروش می‌رسد.

نصب پاردیک و شروع به کار

پاردیک لینک دانلود نرم‌افزار و همچنین شماره سریال این دیکشنری را برای ما ارسال کرد تا بتوانیم آن را روی چند سیستم نصب و بررسی کنیم. مراحل نصب به‌سادگی و بدون مشکل انجام شد.

پس از نصب Pardic و اجرای آن با صفحه‌ای مانند تصویر زیر مواجه می‌شوید. برای نصب فرهنگ‌لغت‌ها می‌توانید به سایت Pardic یا سایر سایت‌های حاوی واژه‌نامه‌های بابی‌لون متصل شده و لغت‌نامه‌های مورد نظر خود را دانلود کنید.

روش دانلود و نصب واژه‌نامه‌ها در انتهای مطلب به‌طور مفصل، توضیح داده شده است. ما برای بررسی این نرم‌افزار، لغت‌نامه‌های فارسی به انگلیسی و همچنین آلمانی را دانلود و به دیکشنری خود اضافه کردیم.

ظاهر گرافیکی این برنامه، ساده و معمولی بوده و تقریباً ظاهر گرافیکی مشابه Babylon دارد. با این تفاوت که پاردیک یک محصول کاملاً وطنی است. ازآنجاکه نسخه‌ای که برای بررسی دراختیار زومیت قرار گرفت هنوز نهایی نشده بود، در هنگام بررسی با مشکلات کوچکی مواجه شدیم اما تیم پشتیبانی پاردیک در کمترین زمان ممکن پس از گزارش مشکلات نسبت به رفع آن و ارائه نسخه جدید اقدام می‌کرد. پس اگر در زمان استفاده از این نرم‌افزار با مشکل کوچکی مواجه شدید که از دید ما و تولید‌کنندگان این نرم‌افزار پنهان مانده بود نگران نباشید بدون شک پاردیک مشکل را در به‌روزرسانی‌های آینده رفع خواهد کرد.

به نظر ما ظاهر برنامه‌ می‌تواند کامل‌تر و کاربردی تر از این شود و با تغییرات کوچک در طراحی برنامه می‌توان نوار پایین را زیباتر کرد و با حذف فضاهای خالی میان نتایج نمایش داده شده در واژه‌نامه‌های مختلف می‌توان از فضا، استفاده بهتری کرد اما در مجموع رابط کاربری پاردیک ساده و استفاده از آن راحت است.

زمانی که پاردیک را اجرا می‌کنید هر زمان که با لغت تازه‌ای رو‌به‌رو شدید تنها کافی است نشانگر ماوس را روی لغت برده و کلیدهای ترکیبی Ctrl+دکمه سمت راست ماوس را فشار دهید تا پنجره پاردیک به نمایش درآمده و معنی لغت برایتان نمایش داده شود. پاردیک قادر است لغات را در محیط ویندوز، ادوبی اکروبات و مرورگرهای فایرفاکس، اینترنت اکسپلور و کروم برداشته و ترجمه آن را نمایش دهد. اما متأسفانه پاردیک از اپرا و سافاری و مرورگرهای دیگر پشتیبانی نمی‌کند و قادر به برداشتن لغات در صفحه‌های وب نمایش داده شده در این مرورگرها نیست.

پاردیک همچنین قادر به ترجمه متون نیز است، ترجمه متون در هر مکانی که امکان انتخاب متن وجود داشته باشد، امکان‌پذیر است، تنها کافی است متن مورد نظر خود را انتخاب کرده و دکمه‌های Ctrl+Space را فشار دهید، تا ترجمه متن انتخاب شده نمایش داده شود. سیستم ترجمه متن در پاردیک بصورت آنلاین انجام می‌شود پس اگر دسترسی به اینترنت نداشته باشید نمی‌توانید از این امکان استفاده کنید، همچنین سطح ترجمه نیز در حد سرویس Google Translate است و نمی‌توان از ترجمه ماشینی توقع یک ترجمه بی‌نقص و اشکال را داشت و در بعضی اوقات با ترجمه‌های بعضا خنده‌‌دار و بی‌ربط مواجه خواهید شد.

ترجمه کلمات و کلید میانبر

نکته‌ای که در ابتدای استفاده از پاردیک حتمی متوجه آن خواهید شد سرعت بسیار بالای آن در اجرای برنامه و نمایش معنای لغات است. ابتدا از برنامه Pardic درخواست کردیم کلمه Book را ترجمه کند که با یک مکث 1 ثانیه‌ای (که در ترجمه همه کلمه‌ها وجود دارد) معنی کلمه را به ما نمایش داد. پس از آن درخواست کردیم کلمه Google را برای ما ترجمه کند که چون در واژه‌نامه آن وجود نداشت، توضیح کوتاهی از ویکیپدیا به زبان انگلیسی نمایش داده شد.

اگر کلمه‌ای در لیست لغات پاردیک موجود نباشد، پاردیک به جست و جوی کلمه در ویکیپدیا و دیگر واژه نامه‌های آنلاین می‌پردازد و بدین‌ترتیب یک توضیح کوتاه و مفید به زبان انگلیسی به شما نمایش خواهد داد. ولی اگر به اینترنت متصل نباشید و کلمه موردنظرتان هم در لغت‌نامه‌ها موجود نباشد‌، نتیجه‌ای جز تصویر زیر نخواهید دید.

pardic-11-not-found-a-word

زمانیکه قصد دارید، با استفاده از کلید‌های میانبر معنی لغتی را مشاهده کنید یا درحالیکه متنی را مرور می‌کنید با کلیک روی کلمه، به ترجمه لغت مورد نظرتان دست بیابید، باید از کلید میانبر Crtl و کلیک راست استفاده کنید.

علاوه بر این اگر کلمه یا جمله مورد نظر را انتخاب (Select) کرده و کلید ترکیبی Crtl + Space را فشار دهید، ترجمه جمله یا کلمه بدون اینکه کل برنامه روی صفحه باز شود، نمایش داده می‌شود.

تلفظ لغات

اگر فایل مربوط به تلفظ لغات را دانلود نکرده باشید، و به اینترنت نیز متصل نباشید، با کلیک بر تصویر پرچم کشور‌های مختلف، صدای تلفظ هیچ‌یک را نخواهید شنید. برخلاف بابی‌لون تلفظ لغات بصورت ماشینی پخش نمی‌شود، از ویژگی‌های جذاب پاردیک این است که شما تلفظ هر لغت را با صدای انسانی خواهید شنید نه به صورت کامپیوتری. ضمنا اگر نخواهید حجم زیادی از سیستم‌تان اشغال شود، می‌توانید از تلفظ آنلاین پاردیک استفاده کنید.

مترجم پیشرفته متون

نوبت به یکی از جذاب‌ترین قسمت‌های بررسی یعنی ترجمه متون رسیده است. برای ترجمه متون باید حتماً به اینترنت متصل باشید؛

اگر قسمت "زبان متن ورودی" را روی Automatic –Detect Language انتخاب کنید، به هر زبانی که جمله را تایپ کنید، برنامه آن را شناسایی کرده و به "زبان مقصد" ترجمه می‌کند. این برنامه می‌تواند 64 زبان زنده دنیا را شناسایی کند.

ما چند جمله و متن را برای ترجمه در قسمت متون پیشرفته کپی کردیم که نتیجه جست‌جو را در تصویر زیر مشاهده می‌کنید:

اگر بخواهید از متون ترجمه شده پاردیک، استفاده کنید باید حتماً آن‌ها را ویرایش کنید. چراکه ممکن است فعل و فاعل آن در جای درستی قرار نگیرد و گاهی هم ترجمه‌ها بی معنی خواهد بود. ولی اگر فقط قصد دارید معنی کلی یک عبارت را بدانید، این سرویس می‌تواند به شما کمک کند. البته اگر جمله‌ها کمی طولانی و حرفه‌ای‌تر شوند، نتیجه ترجمه حتی مفهوم را هم نخواهد رساند

اگر بخواهیم به ترجمه جملات ساده به Pardic از 1 تا 20 نمره دهیم، 17 را انتخاب می‌کنیم. ولی برای ترجمه جملات حرفه‌‌ای تر نمره 12 را برای او در نظر می‌گیریم.

برای استفاده از کلید میانبر در ترجمه متون، تنها کافی است پاراگراف یا جمله مورد نظر را انتخاب کرده و کلید ترکیبی Ctrl + Space را فشار دهید.

تنظیمات پاردیک

برای تغییر تنظیمات دیکشنری می‌توانید با استفاده از علامت چرخ‌دنده سمت راست صفحه به تنظیمات مختلف دسترسی داشته باشید. توضیحات مربوط به تنظیمات کاملاً شفاف هستند.

با استفاده از تنظیمات می‌توانید واژه‌نامه‌ها را کم یا اضافه کنید، اجرای برنامه هنگام شروع ویندوز را فعال یا غیر فعال کنید، زبان مبدا و مقصد را برگزینید، واژه‌نامه‌ها را مرور و آن‌ها را کم یا زیاد کرده و سرویس ترجمه خودکار را فعال یا غیرفعال کنید.

علاوه‌براین می‌توانید راه‌ میان‌بر مشاهده نرم‌افزار را که به صورت پیش‌فرض کلید‌های ترکیبی " Crtl و کلیک راست" است را تغییر دهید. متأسفانه برخلاف بابی‌لون امکان اضافه کردن فونوتیک لغات در پاردیک وجود دارد که امیدواریم در نسخه‌های آتی اضافه شود.

از دیگر ویژگی‌های دیکشنری پاردیک، امکان ویرایش، حذف و اضافه کردن کلمات در لغت‌نامه است. شما می‌توانید با کلیک روی عکس کتاب که در تصویر زیر نمایش داده شده، ترجمه کلمات مورد نظر را تغییر یا یک کلمه را حذف و اضافه کنید.

pardic-edit-translation

اگر نیاز به هر گونه راهنمایی یا توضیحات اضافه داشته باشید، می‌توانید با کلیک روی آیکون "علامت سؤال" که در تصویر بالا با پس زمینه سبز قابل مشاهده است، از راهنمای پاردیک کمک بگیرید.

جمع بندی

پاردیک در واقع بابی‌لون ایرانی و بومی است که قابلیت نصب واژه‌نامه‌های مختلف را به شما می‌دهد با پاردیک می‌توانید ترجمه لغات را به زبان‌های مختلف بصورت هم‌زمان مشاهده کنید. سرعت اجرا و نمایش معنای لغات در این دیکشنری بسیار سریع و دوست‌داشتنی است و همچنین منابع سخت‌افزاری بسیار کمی را نیز اشغال می‌کند. در آزمایش‌هایی که ما انجام دادیم پاردیک در شرایط مختلف بین ۸۰ تا ۱۲۰ مگابایت از حافظه RAM را اشغال کرد.

پاردیک در محیط‌های مختلف به‌خوبی کار می‌کند و برخلاف فرهنگ‌لغت‌های مشابه مانند نارسیس که برای تشخیص لغات انتخاب شده، برخی از قابلیت‌های سیستم مانند نمایش صحیح فونت‌ها (Clear Type) را غیرفعال می‌کنند، تغییراتی در سیستم اعمال نمی‌کند. اما پاردیک فاقد برخی از امکاناتی است که مثلاً در نارسیس در اختیارت قرار داده می‌شود به‌عنوان مثال امکان بوک‌مارک کردن لغات مورد نظر شما یا امکان ضبط صدا و مقایسه آن با تلفظ صحیح کلمات وجود ندارد اما در عوض امکان ترجمه جملات و نمایش معنای لغات به زبان‌های مختلف و فرهنگ لغات متفاوت ازطریق پاردیک وجود دارد. همچنین پشتیبانی از لغت‌نامه‌های بابی‌لون و جستجوی آنلاین باعث شده تا پاردیک از نظر تنوع و پوشش لغات مختلف به یک فرهنگ لغت ایده‌آل تبدیل شود.

قیمت دیکشنری پاردیک 8,500 تومان بوده و روش پرداخت آنلاین آن در سایت پاردیک توضیح داده شده است. هر نسخه از پاردیک را تنها روی یک سیستم‌ می‌توان استفاده کرد. البته پس از نصب مجدد سیستم‌عامل بازهم می‌توانید از سریال پاردیک خود استفاده کنید اما هر سریال تنها روی یک کامپیوتر فعال می‌شود. این درحالی است که نارسیس را می‌توان روی ۴ کامپیوتر نصب کرد.

نقاط قوت

  • سرعت بالا و نیاز کم به منابع سخت‌افزاری
  • امکان نصب واژه‌نامه‌های غیرمجانی بابی‌لون مانند آکسفورد و لانگمن بصورت مجانی
  • امکان اضافه کردن کلمات مورد نظر به دیکشنری و شخصی‌سازی واژه‌نامه‌ها
  • پشتیبانی از واژه‌نامه‌های Babylon
  • نمایش توضیح انگلیسی از سایت ویکیپدیا زمان موجود نبودن کلمه در واژه نامه
  • یافتن سریع کلمات با استفاده از کلید میانبر Ctrl + کلیک راست

نقاط ضعف

  • عدم پشتیبانی از فونوتیک
  • عدم وجود فرهنگ لغت‌های کامل مانند دیشکنری های آرایان پور یا نارسیس (البته امکان تبدیل دیتابیس آریانپور و نصب آن روی بابی‌لون و پاردیک وجود دارد)
  • عدم پشتیبانی از مرورگرهای اپرا و سافاری
تبلیغات
داغ‌ترین مطالب روز

نظرات

تبلیغات